just because i don’t follow u back doesn’t mean i think u have a shitty blog. you might just have posts/fandoms/stuff i don’t really want on my dash. and hey, that’s fine. it’s YOUR tumblr you’re here for you and that’s goodgreatawesome.
but please don’t think me not following you back means i hate u 5ever and that u can never inbox me or reply to my posts or follow me on twitter or something b/c that is not what it means at all.
you know the….Well, I do kinda think she’s revealing too much, BUT….but what? She’s revealing too much BUT UGLY? She’s revealing too much BUT SEXY? Or maybe, she’s revealing too much BUT IT LOOKS GOOD ON HER??
Ichigo:: そりゃあ。。。。ちょっと出しすぎかなとは思うけどよ。。。 Ichigo:: Soriyaa…..chotto dashi sugi kana to ha omou KEDO yo…
'kedo' means 'but/although'.
'Yo' could probably be the word ‘yoi’ as in ‘yokatta’ as in ‘good’
So yes….Ichigo was really trying to compliment Inoue, but was mistaken by others (anti-IchiHime fans) that Ichigo was insulting Inoue.
marinka-emka asked: So sorry to bother you, dear, but since you have RAW scans of chapter 589, can you tell which translation of Yoruichis words was more correct: VIZ's "sleep with her", mangastream's "say something flirty" or panda's "come into my arms"? XD Just curious XD
1: to embrace; to hold in the arms (e.g. a baby); to hug; 2: (Godan verb with ku ending)to have sex with; to make love to; to sleep with; 3: to sit on eggs. (ps: A mother hen sits on egg patiently for the eggs to hatch, nurture her children with love).
Only ‘embrace her’ as in hug her would be the word idaku